お花見は南から北へ

posted on 07 Apr 2009 14:54 by winkung in Article

お花見は南から北へ

日本では、4月に新学期が始まりますので、あちこちで入学式が行われます。東京では、ちょうどそのころサクラの花が満開になります。上野公園をはじめ、あちこちのサクラの名所は、お花見の人でにぎやかになります。サクラの下で、お弁当を食べたり、パーティーをする人も多いです。夜になると、ちょうちんをたくさん並べて「夜桜」見物をします。これも大へんきれいです。

ที่ญี่ปุ่นนั้นจะเริ่มเปิดภาคเรียนในเดือนเมษายน  โดยในหลายๆที่พีธีเปิดภาคเรียนจะถูกจัดขึ้น โดยที่โตเกียวจะตรงกับช่วงที่ดอกซากุระกำลังบานเต็มที่พอดีซึ่งสถานที่ที่มีชื่อเสียงของดอกซากุระในหลายๆที่ก็จะเต็มไปด้วยผู้คนที่มาชมเทศกาลชมดอกซากุระซึ่งใต้ต้นซากุระนั้นจะเต็มไปด้วยผู้คนที่มาจัดงานปาร์ตี้ ไม่ก็นั่งทาน *bentou กัน และถ้าถึงช่วงค่ำแล้วก็จะมีการประดับประดาไปด้วยโคมไฟญี่ปุ่นมากมายเพื่อใช้สำหรับการดูดอกซากุระในช่วงเวลากลางคืนซึ่งนับว่าสวยงามมากจริงๆ





サクラの花は、咲いてから
7日目には、もう散ってしまいます。サクラの花が30パーセントぐらい咲いた時を「三分咲き」、50パーセントの時を「五分咲き」、100パーセントの時を「満開」と言います。1本の本で、最初の花が咲いて、約10日で満開となり、2週間目ごろには、ほとんど全部散ってしまいます。ですから、サクラの見ごろは、365日の中で、たった7日間ぐらいの短さです。それで、「サクラの花は、パッと咲いて、パッと散る」とか、「花の命は短い」とか、言われます。

ดอกซากุระนั้นหลังจากที่ดอกได้บานแล้ว หลังจากนั้นอีก 7 วัน ดอกก็จะร่วงลงหมด โดยซากุระที่บานได้30
% จะเรียกว่า [sanbunsaki] ซากุระที่บานได้ 50%จะเรียกว่า [gobunsaki] ส่วนซากุระที่บาน 100 %จะเรียกว่า [maikan] โดยในหนึ่งก้านของต้นนั้นหลังจากที่ดอกเริ่มบาน จะใช้เวลาประมาณ 10 วันดอกจึงจะบานเต็มที่ และหลังจากนี้ประมาณ2 อาทิตย์ ดอกซากุระก็จะร่วงลงหมด ดังนั้นช่วงเวลาที่เหมาะสมของดอกซากุระ ใน365วันจะมีเวลาสั้นเพียงแค่ 7 วันเท่านั้นเอง เพราะฉะนั้นดอกซากุระจึงถูกเรียกว่า ดอกไม้ที่บานเร็ว ร่วงเร็ว หรือ ดอกไม้ที่มีชีวิตที่แสนสั้น


日本の国土、九州から北海道まで、南北に細長いです。南と北で、気温や天候が、ずいぶん違います。
4月の平均気温で比べると、おきなわで21度、かごしまで16.1度、東京で13.9度、さっぽろで6.2度です。11月の平均気温では、おきなわでは、21.3度で、かごしまで14.3度、東京12.3度、さっぽろ4度です。11月のおきなわの気温は、さっぽろの8月と同じです。

ภูมิประเทศของญี่ปุ่นตั้งแต่
kawashimaไปจนถึง hokkaidou เหนือจรดใต้จะมีรูปร่างเรียวยาวโดยทิศใต้กับทิศเหนือนั้น อุณหภูมิ , สภาพอากาศจะแตกต่างกันอย่างชัดเจนถ้าเปรียบเทียบค่าเฉลี่ยอุณหภูมิของเดือน 4 จะพบว่า Okinawa จะมีอุณหภูมิ21องศา kagoshima 16.1 องศา tokyo13.9องศา  Sapporo 6.2องศา แต่ถ้าเป็นเดือน 11 นั้น  Okinawaจะมีอุณหภูมิ 21.3 องศา kagoshima 14.3 องศา tokyo12.3 องศา  Sapporo 4 องศา  โดยเดือน 11 ที่ Okinawaกับเดือน 8 ที่ Sapporo จะมีอุณหภูมิเท่ากัน


日本の南と北では、こんなに気温が違いますから、サクラの咲く時期も、かなり差があります。南から北へ行けば行くほど、おそくなります。いろいろな種類のサクラの本の中で、「ソメイヨシノザクラ」が代表的です。花が大きくて、葉が少なく、とてもきれいなので、日本中にうえられています。

และเพราะการมีอุณหภูมิที่แตกต่างกันเช่นนี้ช่วงเวลาการบานของดอกซากุระจึงต่างกัน โดยถ้า *ยิ่งเดินทางจากใต้ไปทางเหนือมากเท่าไหร่ก็จะทำให้เวลาที่ดอกจะบานนั้น นานมากขึ้นไปอีก และในบรรดาดอกซากุระหลายๆชนิดนั้น
 someiyoshino นั้นจะเป็นชนิดที่เด่นที่สุดโดยที่ดอกของมันจะใหญ่ และมีใบน้อย ซึ่งจะสวยงามมากจึงมักถูกปลูกกันมากในประเทศญี่ปุ่น


お花見の期間は、1か所では短いですが、日本全国では南から北までかなり長いです。
1月のおきなわから5月のさっぽろまで、4ヶ月も咲いています。下の地図どおりに南から北へサクラの花をおいかけて旅行すれば、数ヶ月もお花見が楽しめます。また秋の紅葉はサクラと反対に北から南へと動きます。このように日本は国土がせまいですが、1年中、季節の変化があって、お花見や紅葉などが楽しめます。

ช่วงเวลาของการดูดอกซากุระนั้นในแต่ละที่จะค่อนข้างสั้น แต่ถ้าดูโดยรวมของประเทศตั้งแต่ใต้ไปเหนือก็จะพบว่าพอมีเวลานานอยู่ซึ่งถ้าเริ่มตั้งแต่เดือน 1 ของ
Okinawa ไปจนถึงเดือน 5 ของ Sapporo ซากุระยังคงบานอยู่ตั้ง4 เดือนเลยทีเดียว และถ้าท่องเที่ยวจากทิศใต้ไปทางเหนือตามแผนที่ข้างล่างแล้วล่ะก็จะสนุกกับการชมดอกซากุระได้หลายเดือนเลยทีเดียว (ประโยคหลังขี้เกียจแปลแล้ว 55+)





Comment

Comment:

Tweet

มีใครสนใจเขียน blog ภาษาญี่ปุ่น เพื่อเผยแพร่เว็ปไซด์สำหรับ japanese social มั้ยคะ สนใจติดต่อ 0863488932 ค่ะ ขอบคณมากค่ะ

#11 By ohayothailand (58.9.18.151) on 2011-01-23 09:14

日本の国土、九州から北海道まで
ตรงนี้คำว่า 九州 น่าจะเป็น คิวชู (Kyuushuu) นะครับ

南から北へ行けば行くほど、おそくなります
ตรงนี้ผมว่าผิดนะครับ
น่าจะใช้คำว่า บานช้า มากกว่าคำว่า บานนาน เพราะคำ่ว่า おそく แปลว่าช้า/สาย ครับ ส่วนนานนั้นคงไม่แตกต่างเพราะบาน 7 วันเท่ากัน

ปล.ขยันมากเลยครับ นับถือ ๆconfused smile

#10 By undenty on 2009-04-19 13:03

ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
タイ語と日本語の訳が両方のっているので
とても勉強になります!
サクラはきれいですよね。

#9 By ayase (114.180.216.59) on 2009-04-15 17:34

どういたしまして

ว่าแต่ตรงนั้นผมอ่านแล้วยังตีความว่าซากุระทางเหนือจะบานนานกว่าอยู่นะครับ ซึ่งขัดจากที่เคยรู้มาว่ายิ่งทางใต้จะยิ่งบานนานกว่า

แต่ยิ่งทางเหนือจะบานช้ากว่า

ปล. ความจริงบล็อกผมก็มีอัพเรื่องซากุระไว้เหมือนกันครับ โดยหลักๆแล้วเป็นสรุปย่อจากวิกิ
http://ikamiso.exteen.com/20090327/entry
(ถือโอกาสโปรโมทบล็อกซะเลย)big smile

#8 By φυβλας on 2009-04-08 22:31

#4 By φείβλας

間違った文を調べてくれて、ありがとう!
親切な人ですねconfused smile

#7 By ウィン on 2009-04-08 13:02

เป็นประโยชน์มากเลยค่ะbig smile
มีภาพประกอบสวยๆๆๆให้ดูด้วย
ขอบคุณค่ะcry

#6 By prang2626 on 2009-04-08 11:03

ดอกซากุระสวยมาก แต่ก็ร่วงเร็วมาก sad smile

#5 By tikyon on 2009-04-07 23:08

สำนวนอาจจะยังดูไ่ม่ค่อยเข้าที่เท่าไหร่ แต่โดยใจความแล้วส่วนใหญ่ถูกต้องแล้ว

จะมีก็
南から北へ行けば行くほど、おそくなります。
ตรงนี้ยังไม่ถูกนะครับ

แล้วก็ เบนโต เสียงยาวไม่ใช่ เบนโตะ นะครับ หรือไม่ก็แปลเป็นข้าวกล่องไปเลยก็น่าจะได้ครับ

ท่อนสุดท้าย
また秋の紅葉はサクラと反対に北から南へと動きます。このように日本は国土がせまいですが、1年中、季節の変化があって、お花見や紅葉などが楽しめます。
สำหรับวันที่ใบไม้เปลี่ยนเป็นสีแดงในฤดูใบไม้ร่วงนั้นจะกลับกัน โดยจะไล่จากเหนือไปใต้ ดังนั้นแม้ว่าพื้นที่ในประเทศญี่ปุ่นจะเล็ก แต่เพราะความเปลี่ยนแปลงของฤดูกาล จึงทำให้สามารถสนุกไปกับการชมซากุระ หรือใบไม้แดงได้

#4 By φυβλας on 2009-04-07 22:31

ตอนนี้คิวชูร่วงเกือบหมดแล้วค่ะ

#3 By วิช on 2009-04-07 16:16

แปลเข้าใจง่ายค่ะ มีภาพประกอบด้วย มีประโยชน์มากเลยค่ะ ^_^

#2 By Hayashi Kisara on 2009-04-07 15:58

ลองแปลเองดู หากผิดตรงไหน ช่วยแก้ให้หน่อยนะครับ ขอบคุณมาก

お願いします!sad smile

#1 By ウィン on 2009-04-07 15:08



Recommend